Русские субтитры: House M.D./Доктор Хаус (четвертый сезон, 8-ой эпизод)
Выкладываем русские субтитры для четвертого сезона, 8-го эпизода сериала “House M.D./Доктор Хаус“.
Субтитры можно скачать здесь: House.M.D.s04e08.You.Dont.Want.To.Know.rus.srt
Приятного просмотра!
Перевод: daefuin




November 26th, 2007 at 12:37 am
Спасибо! Исправте в заголовке ” 7-го эпизода” на “8-го эпизода”
November 26th, 2007 at 4:36 am
Здесь еще кто то сомневается что это один из лучших сериалов?
November 26th, 2007 at 9:22 am
Спасибоу
November 26th, 2007 at 10:39 am
Йееее ) Респект )
November 26th, 2007 at 1:06 pm
пасиба) Мормон таки вылетел)
November 26th, 2007 at 1:32 pm
че то все равно не выдерживаю ждать переводом. смотрю без перевода а потом с переводом (:
November 27th, 2007 at 5:35 am
Перепутали группы крови. Группа AB - это наша 1ая - универсальный реципиент - у Хауса. Группа 0 - наша 4я - универсальный донор - у Уилсона. Как вы вообще медицинский сериал переводите?
November 27th, 2007 at 5:58 am
Опа. Извините. Я все напутал - вы правы. AB - 1ая.
November 27th, 2007 at 6:03 am
Блин! Т.е. 0 - 1ая! Спать, спать.
November 27th, 2007 at 4:26 pm
Всем пожалуйста!
eugenep,
все напутал, ага
У Хауса 4я “AB” - реципиент, у Уилсона 1я “O” (+ отрицательный резус-фактор) - донор (у меня, кстати, тоже “1-” :))
А вообще, если кому интересно: http://ru.wikipedia.org/wiki/Группы_крови
November 28th, 2007 at 3:43 am
народ я слышала что будет показано только 12 серий 4 сезона.больше у них нет. так как у них все бастуют.ужс кто ещё что то читал об этом поделитесь
November 28th, 2007 at 8:21 pm
1. будет ли до следущей серии новый опрос?
2. Кто нибудь знает как сериал снимается, они уже сняли все серии или сёмки 4-ого сезона идёт в данный момент?
sorry за русский
November 28th, 2007 at 8:25 pm
chertovka вероятно слухи верны,ибо другие сериалы типо призон брика режут по сериям или останавливают съёмки из-за забастовки.Известно что в начале след. года забастовка кончится и они опять начнут снимать )
November 28th, 2007 at 8:27 pm
Ога,нужен опросик: “Любит ли Кэмерон Хауза?”
November 30th, 2007 at 12:47 am
и всё таки интеерсно сколько серий хауза мы увидим до перерыва? Ибудет ли вобще перерыв в их показе
November 30th, 2007 at 3:57 pm
Спасибо огромное!!!!
Нашла сабы только сейчас, в ленте друзей почему-то не высветился этот пост, аааааа!!!!!!!
November 30th, 2007 at 4:00 pm
Кажется 9-ая будет последней в этом году(((((
November 30th, 2007 at 4:29 pm
Английские субтитры - для тех кому не терпится )
November 30th, 2007 at 10:21 pm
почему вы сдесь слухи распространяйте, если бы после этой 9-ой серии наступил перерыв, то в официалном сайте House MD http://www.fox.com/house было бы это сказано. НЕ СПАМИТЕ УМОЛЯЮ ВАС
November 30th, 2007 at 10:25 pm
ТОЛЬКО ФАКТЫ
December 1st, 2007 at 4:23 pm
Спасибо огромное за сабы. Не сочтите за требование, но когда примерно ждать сабы к 9-й серии? Спасибо.
December 1st, 2007 at 4:47 pm
tom_lithuania, вообще-то это официальная информация: 10-я серия выйдет в январе. Причем не известно в начале или конце.
December 1st, 2007 at 5:16 pm
VictorS, где нашёл такую информацию???
December 1st, 2007 at 5:27 pm
да, я тоже нашёл такую инфо, Это ВСЁ СПОЙЛЕРЫ. НО В ОФИЦИАЛЬНОМ САЙТЕ http://www.fox.com/house/ НИЧЕГО ТАКОГО НЕТ. КАК ВСЕГДА ТАМ ЕСТ ТАЙМЕР ГОВОРЯЩИЙ: Time left until next episode 3 days, 5 hours , 33 minutes.
December 1st, 2007 at 6:52 pm
tom_lithuania, “next episode” через 3 дня - это повтор серии “3×18 Airborne” (с эпидемией в полёте). Кликай в “House” во вторник:
http://www.fox.com/schedule/schedule_nextweek.htm
December 1st, 2007 at 8:21 pm
Народ чё вы спорите?ПОживём увидим.. плюс не так уж и много ждать осталось ))
December 1st, 2007 at 11:23 pm
angina - это не Ангина.
это Стенокардия.
Распространенная ошибка ^_^
December 1st, 2007 at 11:51 pm
Blue states - это штаты “северян”. Вильямс имеет ввиду то, что раньше до гр. войны на севере на связь негра с белой смотрели нормально, а в южных - это практически означало приговор. В принципе остатки этого мышления есть до сих пор. NJ - северный штат. так что
December 2nd, 2007 at 12:35 am
Flush him with saline
—
saline - физиологический раствор
т.е накачайте его физраствором.
—
Гайз, возьмите в команду медика, а?
December 2nd, 2007 at 2:05 am
Syon
у нас есть в команде медик.
Кроме того, “синие” штаты, о которых Вы говорите, так и переводятся. Проверено.
saline
слабительная соль ( соли металлов, особ. калия, натрия, магния, обладающие слабительным действием )
angina - не только стенокардия. Это также и ангина. Распространенная ошибка.
December 2nd, 2007 at 2:19 am
2 daefuin:
“angina - не только стенокардия. Это также и ангина.”
Ну и при чем здесь ангина? У чудака остановилось сердце, но известно, что ангины у него нет, логика потрясающая. Почему бы ещё про плоскостопие не узнать?
December 2nd, 2007 at 2:27 am
Maxim,
признаю свою ошибку и извиняюсь.
Но формулировка “angina - это не Ангина.
это Стенокардия.” подразумевает то, что человек считает, что это только стенокардия, а это не так.
December 2nd, 2007 at 2:28 am
Блин. Извините, но как я обожаю все эти советы и намеки взять в команду медика. Не поверите, есть у нас медик.
А с салином, который все-таки по всякому переводится, вышел косяк. Уж простите-извините. daefuin решила выразится образно, я ничего не проверяла потому что была ооочень больна.
То же самое с angina. Извините, что в прошлой серии вам попалось на пару косяков больше, чем обычно, потому что мы иногда совершаем ошибки, особенно, если пытаемся переводить несмотря на болезни и прочие проблемы личного характера.
December 2nd, 2007 at 2:38 am
Я прекрасно понимаю, что это конструктивная критика. Но не надо высказывать ее в таком тоне. Я вас очень прошу. Искренне надоело.
December 2nd, 2007 at 2:43 am
Самое начало серии: “Нет ничего лучше новых фокусов.”
Не знаю, что вы хотели сказать этой фразой, но по-русски это означает: “Нет ничего лучше, чем новые фокусы” или “новые фокусы - самые лучшие”. Однако смысл происходящего совершенно противоположный: “новые фокусы в подмётки не годятся фокусу начала века”, перевести можно как “старый трюк лучше новых двух”, если оригинальная фраза “Nothing like new material” является перефразированием какой-то поговорки.
December 2nd, 2007 at 2:47 am
Maxim,
фокусник говорит эту фразу с иронией, подразумевая, что фокус-то не новый.
И, кстати, я совершенно не понимаю, что ВЫ хотели сказать своим объяснением своего же взгляда на этот вопрос…
Не нравится моя формулировка - переводите так, как Вам нравится.
December 2nd, 2007 at 4:34 am
Maxim если тебе не нравицца перевод то сам переводи большинство тех кто посещает сайт получает удовольствие от простмотра а не ищет в сабах всякие косяки.
daefuin спасибо вам за перевод мы всей семьёй получаем огромное удовольствие от просмотра)))
так держать)))
December 2nd, 2007 at 11:00 am
Maxim
Если ты имеешь аглость так критиковать-предоставь более качественный образец перевода в ТВОЁМ исполнении.Если не можешь-тогда тебе лучше “жевать”.. и молчать.
December 2nd, 2007 at 1:05 pm
Я, как и любой человек, могу давать оценку всему тому, что я в состоянии оценить, а не только тому, что я в состоянии сделать сам. И эти две вещи АБСОЛЮТНО не связаны.
Если у кухарки подгорела каша, то она подгорела независимо от того, умею я готовить или нет, и, представляете, даже не умея готовить я в состоянии оценить, что каша подгорела, и я не должен предоставлять свою неподгоревшую кашу для того, чтобы доказать кухарке, что её каша подгорела, или убедить окружающих, что кухарка напортачила.
December 2nd, 2007 at 3:41 pm
Оценку давать можешь,только делай ее более корректно.
Предоставь свой перевод,а мы тебя покритикуем,раз уж ты такой дерзкий.
December 2nd, 2007 at 4:02 pm
здесь все сейчас начнут драться и не кому будет переводить субтитры. Хватит уже ссориться из-за пустяков. Сделали свои замечания и хватит.
December 8th, 2007 at 4:55 am
Сорри, если в моих замечаниях послышалась неправильная нотка.
Но.. ммм… видимо медик у вас не выспался на той неделе.
Я не профи медик. Я профи больной. ^_^
Но у меня не возникло вопросов с переводом этих двух мест.
Найдите еще одного для double-check.
Корректоров и бета-теста никогда мало не бывает.
Знаю по себе.
А так - вы делаете очень хорошее дело.
Многим из-за английского просто недоступен этот замечательный сериал.
Ваши субтитры многим помогают.
А ляпы - они у всех бывают. Главное их исправлять ^_^
December 8th, 2007 at 5:00 am
“Найдите еще одного для double-check.” :)))
Еще раз повторяю. Нас никто не спонсирует. Поэтому мы не можем
предложить адекватную оплату никому. Все люди, которые так или иначе работают над проектом - энтузиасты, которые делают это просто потому, что им это нравится. В частности поэтому различные замечания - которые были бы вполне логичны для команды профессионалов, которым платят за переводы деньги - в данном случае, мягко говоря, просто неуместны.
December 11th, 2007 at 1:55 pm
Гомен. Я зря не представился. Я человек, который тоже долгое время провел за любительскими переводами. Только не видео а комиксов.
И говоря “найдите” имел ввиду - киньте клич о приеме добровольца.
^_^