Русские субтитры: House M.D./Доктор Хаус (шестой сезон, 8-й эпизод)
И вот мы снова с вами.
Не успели и глазом моргнуть, как треть сезона уже прошла. Уже восьмой эпизод, вот как.
В сегодняшнем эпизоде очень необычный пациент. Такого пациента, кроме как в Хаусе, совершенно невозможно увидеть ни в одном другом медицинском сериале.
И вообще эпизод получился крайне разносторонний. Здесь почти каждый найдёт, чему порадоваться и о чём погрустить.
Всем спасибо, оставайтесь с нами и заходите завтра. Серьёзно: ЗАХОДИТЕ ЗАВТРА. У нас к вам будет одна интересная новость. До скорого!
Ну а пока…
Выкладываем русские субтитры для шестого сезона, 8-го эпизода сериала “House M.D./Доктор Хаус“.
Субтитры можно скачать здесь:
House.M.D.s06e08.Teamwork.rus.zip (обычная версия [FQM] и HD720p версия [CTU])
House.M.D.s06e08.Teamwork.WEB-DL.rus.zip (Версия для эпизодов, скачанных с iTunes Store. Эпизоды можно также скачать отсюда.)
Если не получается скачать субтитры, нажмите по ссылке правой кнопкой и выберите «Сохранить объект как…» Если у вас Opera 10, попробуйте воспользоваться для скачивания другим браузером.
Перевод: Pacific
Медицинский консультант: Зарубенко И.П.
Редактор: SLONOPOTAM
Приятного просмотра!
А когда будет следующая серия?
А ещё вы можете скачать субтитры ко всем предыдущим сезонам здесь:
Сезон 1 (1-22) | Сезон 2 (1-24)
Сезон 3 (1-24) | Сезон 4 (1-16)
Сезон 5 (1-24) | Сезон 6 (1-8/22?)
А здесь можно купить футболки, кружки и другую всячину с символикой сериала: 




November 18th, 2009 at 1:07 pm
Спасибо!:)
November 18th, 2009 at 1:11 pm
Спасибо!
ждем только ваши сабы )
November 18th, 2009 at 2:15 pm
Огромное спасибо!
Качаю-качаю-качаю!
November 18th, 2009 at 2:40 pm
спасибо, как раз вовремя, чтобы посмотреть эпизод второй раз с русскими сабами.
November 18th, 2009 at 5:11 pm
Дождались! big thx
November 18th, 2009 at 7:11 pm
Спасибо, всегда смотрю только с вашими субтитрами!
Но есть вопрос: почему, когда Тауб говорит, что они с женой много играют в бридж, в переводе стоит “Мы много летаем”? Или я чего-то напутала? 15мин 02сек
November 18th, 2009 at 8:54 pm
natasha321: Всё правильно, на английском он говорит про бридж. Но попробуйте понять, почему он вдруг про него заговаривает…
November 19th, 2009 at 12:08 am
сначала увидела озвучку - подумала что теперь будет только она, а субтитров не будет.. расстроилась. а потом промотала вниз и нашла сабы, СПАСИБО огромное!!! )))
November 19th, 2009 at 12:47 am
Спасибо за сабы!
В сцене с упоминанием про бридж логика ясна, но все же “дата полёта” действительно режет глаза.
November 19th, 2009 at 10:55 am
hunter: Я понимаю, но замена здесь неизбежна. Или считаете, что лучше, как у лепрозория — «обманул жену»?
November 19th, 2009 at 8:01 pm
Pacific
Да, пусть это будет “обман”, а не “измена”, но зато с уточнением про “бридж”
November 20th, 2009 at 12:45 am
Спасибо большое. Серия - супер.